2014年09月04日

20スタイルで歌う歌

こちら、いろいろなアーティストの声や歌い方で曲をカバーしてるのですが、その数なんと20。

マイケル・ジャクソン、ビートルズ、エミネム、さらにフランク・シナトラまで。
思わず聞き惚れてしまいました。





エンヤには、さすがにびっくりです。


イングリッシュパーラー
タグ:英語 洋楽
posted by マーリン at 12:44| Comment(0) | TrackBack(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年08月07日

「うまくいってる」

on a roll は、成功や幸運が続いている状態を言う口語。

"I'm on a roll."

「うまくいってる」


「勢いに乗ってる」「イイ感じ」ってところでしょうか。

「客の心をつかんだ」「つかみはOK」というニュアンスで、"We're on a roll." と言ったりもするようです。

on a roll


アメリカの歌手 Stefano Langone(ステファノ・ランゴーン)さんの曲のタイトルも I'm On a Roll。





こちらのCM では、"Start your day on a roll." (好調な一日を始めよう)と言ってます。

「人」+ be on a roll の形以外でも応用できる様子。


イングリッシュパーラー
タグ:英語
posted by マーリン at 14:08| Comment(0) | TrackBack(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年04月23日

ピー音だらけのジン・ジュース

スヌープ・ドッグの「Gin And Juice」というラップのミュージックパロディです。

NBC Nightly News のアンカー、ブライアン・ウィリアムズ氏のニュースの切り貼りですが。
こういうの作るのは、相当労力と時間が必要なのではないかと。もう、スゴイの一言。

gin and lime は「ジン・ライム」だし、gin and tonic 「ジン・トニック」。

どちらもジンをベースにして、ライム・ジュースやトニック・ウォーターを混ぜたカクテルです。

Gin And Juice は、ジンと何かのジュースを混ぜたものと思われますが、歌としての造語?

Brian Williams Raps Gin and Juice


anchor は、anchorperson (ニュース番組の総合司会者)のこと。

ニュースなので、ピー音がとっても多いけど、もちろん本当の Gin And Juice にピー音はありません。


イングリッシュパーラー
タグ:英語
posted by マーリン at 15:49| Comment(0) | TrackBack(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年03月12日

リップシンク・ソング

lip-sync は、名詞で「口パク」「リップシンク」だけでなく、動詞で「口パクで歌う」の意味で使えるので、あえて sing (歌う)を付ける必要はありません。

lip-sync to で、「〜に合わせて口パクする」。

こちら、歌は口パクでも good looking parents (美形な両親)です。





確かに、娘さんより親御さんの方が楽しんでるんじゃ(笑)。

コメント欄がなんとも・・・。
タイトルがちょっとばかり火種になってる様子ですが、本当に good looking だし。


イングリッシュパーラー
タグ:英語
posted by マーリン at 14:34| Comment(0) | TrackBack(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年02月21日

アルファベティカル・タン・ツイスター

アルファベット順に、AからZまでの単語が組み込まれたラップです。

ビデオを早送りしてるんじゃないかと思ってしまうぐらい、めちゃくちゃ早口。
舌がもつれるどころじゃありません。

使われてる単語も、難しい単語あり、スラングあり。

歌詞が載ってますが、目で追えないぐらい口の方が早いです。





イングリッシュパーラー
タグ:英語
posted by マーリン at 15:23| Comment(0) | TrackBack(0) | 洋楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする