2016年07月14日

冷やすとおいしくいただけます

Revenge is a dish best served cold.
「復讐という料理は、冷まして食べるのが一番美味い」

Revenge is a dish best served cold -Urban Dictionary


昔からのことわざで、served cold は「冷製の」。名詞を後ろから修飾します。
もじりやパロディが多数ある有名なフレーズですが、これもその一つですね。

justice is best served cold.
「正義は冷たいうちに」





customer appreciation day はいわゆる「お客様感謝デー」なので、Officer appreciation day は警察官のためのサービスデー。

アイスクリームおごってもらっても、やっぱり捕まえるのね・・・(苦笑)。


WEB:イングリッシュパーラー
タグ:英語
posted by マーリン at 12:16| Comment(0) | TrackBack(0) | 動画で英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/440017264
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック