2016年05月21日

「好きにやらせて」

これ、出会い系アプリということで、Tinderかと思ったら、Bumbleというアプリなんだとか。
Tinderとどこが違うかというと、Bumbleは、マッチングしても24時間以内に女性からチャットがない場合は無効になるそうです。

Tinderより、Bumbleの方がフェミニストなシステムですね。





Could you let me do my thing here?
「ここは好きなようにやらせてくれ」


do one's thing は、「自分の好きなことをする」「好きなようにやる」。
自分の好きなようにさせて、と言いたい時に使えます。

この動画のお二方、結構スゴイこと言ってます。
moron (白痴、ばか)は、差別語なので今ではあまり使われないと思いますが、昔は日本でも「白痴美人」なんて表現がありました。

thong は「ビーチサンダル」の意味や、「Tバック」の意味があり。
さて、この場合どっちだろう。


イングリッシュパーラー
タグ:英語
posted by マーリン at 14:47| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語でどう言う? | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/438096254
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック