2016年05月20日

all part of と all parts of

God’s plan(神の計画)という表現は、キリスト教の国ではちょこちょこ使われるようです。

起こる出来事は神様の大いなる計画であり、初めから決まっていた事だから仕方ない、という運命論的なニュアンス。




It's all part of God's plan.
「すべては神の計画のうちだ」

ブラックユーモアですね。
ちなみに、cyanide [sáiənàid]は「シアン化物」。ぶっちゃけ、毒物です。

be all part of〜 は、「すべては〜のうち(〜の一部)だ」の形でよく見かけます。
この all は「すべての」という形容詞ではなく強調の副詞で、part of = a part of です。

'part of'
Part of or a part of something is one of the pieces or elements that it consists of. You use part of or a part of in front of the singular form of a countable noun, or in front of an uncountable noun.

part:The Free Dictionary

all parts of〜 と複数形になると、「〜の全て」「全〜」のように意味が少し違ってきます。


イングリッシュパーラー
タグ:アニメ 英語
posted by マーリン at 12:12| Comment(0) | TrackBack(0) | おもしろ英文法 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/438061058
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。