2015年06月05日

高タイムじゃないハイタイム

「高得点」は英語でも high score なのに、high time は「高タイム」じゃありません。

high time は「もう当然〜していいはずの時間」や「潮時」。

high time:
appropriate time or past the appropriate time (適切な時間、あるいは、適切な時間を過ぎて)

Dictionary.com

必ずしも、「とっくに〜してるはずなのにしてない」「遅すぎる」という含みがある場合だけではなさそうです。


話し言葉で、high old time は「とても楽しい時間」。
old が省略される場合もあるとか。

"They had a high old time at the clambake."

「彼らはクラムベイクでとても楽しい時間を過ごした」





動画では、It's high time for a change. (変革の時だ)と言ってるような。
聞き取れなかったので、違ってたらすみません。

いくらハイタイムでも、廊下でのたくらみはバッドタイムという話。


イングリッシュパーラー
ラベル:英語
posted by マーリン at 12:52| Comment(0) | TrackBack(0) | えいごな雑話 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。