「金欠だ」

おそらく日本人もよく使う言葉じゃないでしょうか。
私も結構言ってます(笑)。


"I'm so broke."

「金欠だ」


broke は「無一文の」という形容詞。

実質、bankrupt (破産した)と同じ意味で使われることもありますが。
話し言葉で使うときは、冗談めかした誇張表現の場合が多い気がします。

深刻にお金に困って so broke な人もいるし、脚を broken した人もいるのだから、安易に broke と言うのはやめましょうよ、という動画。





でも世の中って、まさにこういうもの・・・。


イングリッシュパーラー


この記事へのコメント

この記事へのトラックバック