2014年10月29日

オーブンの中のロールパン

妊娠したことを旦那さんに告げるときの、素敵な方法です。

旦那さんも初めは何のことだろうという様子で、言葉にしてようやくその意味に気づくという。
いい旦那さんですね。





bun in the oven は、「妊娠した」というスラング。pregnant と同じ意味です。

イギリスやオーストラリアで使われる表現だとか。

由来は分からなかったのですが、oven は「胎内」で、bun は「赤ちゃん」という感じでしょうか。


have a bun in the oven


旦那さんが、しきりに "Shut up!" と言ってます。

ここでは、「黙れ!」ではなく「まさか、そんな!」という驚きの気持ちかと。


イングリッシュパーラー
posted by マーリン at 13:07| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語雑学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/407920907
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック