オーブンの中のロールパン

妊娠したことを旦那さんに告げるときの、素敵な方法です。

旦那さんも初めは何のことだろうという様子で、言葉にしてようやくその意味に気づくという。
いい旦那さんですね。





bun in the oven は、「妊娠した」というスラング。pregnant と同じ意味です。

イギリスやオーストラリアで使われる表現だとか。

由来は分からなかったのですが、oven は「胎内」で、bun は「赤ちゃん」という感じでしょうか。


have a bun in the oven


旦那さんが、しきりに "Shut up!" と言ってます。

ここでは、「黙れ!」ではなく「まさか、そんな!」という驚きの気持ちかと。


イングリッシュパーラー


この記事へのコメント

この記事へのトラックバック