バンを切る

bang というと、擬音の「バン!」が真っ先に思い浮かぶのですが。

cut someone's bangs は、「~の前髪を切る」。

bangs は「切り下げた前髪」です。

髪型のことはよく分からないけど、pixie cut (ピクシー・カット)って日本語になってるようですね。

ベリーショートの少年のような髪型らしい。

pixi cut には a が付きます。

下の動画では、cut your own pixi cut (ピクシー・カットに切る)となっていて、cut が重複してます。

検索すると cut a pixi cut もいくつかヒットするので、こういう表現もありなのかも。





自分で髪を切って失敗したことが多々あるので、とても他人事とは思えない・・・。


イングリッシュパーラー


この記事へのコメント

この記事へのトラックバック