いいものにする?

このフレーズはいろいろなところで聞くのですが、シチュエーションによって意味がまちまち。

前後関係が分からないと、ニュアンスが掴めません。


"Make it a good one."

「いいものにしなさい」

以下の動画では、正しく言いなさい、という感じでしょうか。





magnificent (最高の)は発音が難しい?

"magnificent" が言い辛ければ、"nice" で十分。


イングリッシュパーラー


この記事へのコメント

この記事へのトラックバック