「釣り銭のないように」

飛行機に乗ると、シートベルトや酸素マスクの使い方の動画がよくありますが。
こんな飛行機だったら、どうしよう。


"Exact change is appreciated [would be appreciated]."

「釣り銭のないようにお願いいたします」


be appreciated (ありがたく思います)は丁寧な言い方ですが、カジュアルな場合なら、"Exact change, please." などの方がよいかも。





命を守るのもタダじゃないとは、世知辛い(笑)。


イングリッシュパーラー


この記事へのコメント

この記事へのトラックバック