2014年05月13日

プレイ・フェッチ

小さなボールを投げて、犬に取りに行かせる遊び(?)は、fetch (取ってくること)。

その遊びをすることは、play fetch ですが、日本語でどう訳すのでしょう。





Kellar は生まれつき目が見えない犬とのことで、そのためなのか、ボール遊びをする時のコマンドとして "hot" や "cold"、"warmer" などが使われてます。

hot は、「目的物に極めて近い」で、cold はその反対。

warm は、hot ほどではなくとも「正解に近い」という意味ですね。


イングリッシュパーラー
タグ:動物 英語
posted by マーリン at 13:52| Comment(0) | TrackBack(0) | 動画で英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/396904941
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック