classicとclassical

classicclassical はどちらも「古典的な」という意味で、実際どちらを使っても同じというケースもあります。

ただ、classic は「最高傑作」という名詞や「非常に素晴らしい」という形容詞もあったりするので、その場合には classical は使えません。

Oxford によると、

"Great art is considered classic, not classical, unless it is created in the forms of antiquity."

「偉大な芸術は、もしそれがギリシャ・ローマの様式でなければ、classic であって、classical ではない」


classical music (クラシック音楽)は、このルールの例外だとか。

Definition of classic in English


『地獄の黙示録』という映画に、以下のような台詞があります。

"He's a poet warrior in the classic sense."

「彼は、まさに文字通り詩人戦士だ」


もうひとつ、こんな記事もありました。

We’re not saving money in the “classic sense”


これらの classic は、辞書にある意味を当てはめるとすれば、「典型的な」「よく知られた」あたりでしょうか。
「その言葉が示すように」とか「文字通りに」ぐらいのニュアンスじゃないかと、想像。

HOME


イングリッシュパーラー


この記事へのコメント

この記事へのトラックバック