リテラル・リテラリ・リテレト

なにやら、どこぞの魔法の呪文のようなタイトルです。

英語で書くと、literal、literary、literate。

literal は、「文字通り」とか「文字の」という意味で、a literal translation といえば、「直訳」です。

literary は、「文学の」。literate は、「読み書きできる」。
よく似てるけど、意味はまったく違う3つです。


YouTubeのリテラル・トレイラーは、文字通り、文字で作品紹介する trailer (予告編)になってます。
どれも英語が表記されてるので、分かりやすいですよ。

ナレーションでも、歌でもなく・・・ラップでもないし。
なんでしょう、吟遊詩人の語りみたいな感じ?

↓は、『ヒットマン』というゲームのものですが、思わず見入ってしまいました。



HOME


イングリッシュパーラー


この記事へのコメント

この記事へのトラックバック