クリスマスソング-4

クリスマスソングと言ったら、これを出さなきゃ始まらないという感じの “Last Christmas”。
いろいろな方がカバーされてますが、当時 Wham! のジョージ・マイケルの声が、もう大好きです。

last は、「最後の」ではなく「去年の」。
the last なら、「最後の」ですが。

Once bitten and twice shy

「一度ひどい目にあって、2倍内気になった」

“Once bitten,twice a shy” は、「一度かまれると、二度目は臆病になる」ということわざです。
日本語で近いものに、「あつものにこりてなますを吹く」がありますね。

twice は「二度目に」と訳すか「2倍」と訳すか、解釈が分かれるところです。
どちらの訳詩もあるので、お好みのほうで。



イングリッシュパーラー


この記事へのコメント

この記事へのトラックバック