不適切な関係

かつて、「不適切な関係」 “relationship that was not appropriate” が取り沙汰された当時の、第42代アメリカ大統領ビル・クリントン氏に対する語録です。

“Asked if they would have sex with President Clinton,90 percent of American women replied ‘Never again’.”

「あなたならクリントン大統領とセックスするか、と問われて、アメリカ人女性の90パーセントが、『もうしない』と答えた。」


Asked は、When they were asked が省略された形です。
文法用語では、「分詞構文」というやつですか。

never でなく、 never again になってる含みが分かれば充分。


クリントン元大統領は、たいそう甘いマスクなので、そういったスキャンダルも分かる気がします。
ヒラリーさんも大変だ・・・(苦笑)。

オバマ大統領も、素敵だと思いますよ。
日本の首相は・・・まあ、なんというかその(自主規制)。

HOME


イングリッシュパーラー


この記事へのコメント

この記事へのトラックバック